Aquí encontrarás una colección de varios proyectos en los que he trabajado en el pasado. Desde traducción, organización de eventos, periodismo e interpretación, he trabajado en una gama diversa de proyectos, cada uno con su propio conjunto único de desafíos y recompensas.
Como creadora de contenido en mi marca Vitamina西语, utilizada en distintas redes sociales como Bilibili (哔哩哔哩), Xiaohongshu (小红书) y la cuenta oficial de Wechat (微信公众号), tengo la oportunidad de educar y conectar a una amplia audiencia de estudiantes de español en China.
El Rincón de Español en Guangzhou es un espacio único y acogedor dedicado a la práctica del español. Su objetivo es brindar a los estudiantes la oportunidad de sumergirse en el idioma y la cultura hispanohablante.
Como periodista para el periódico 华新报, cubrí noticias y eventos relacionados con la comunidad china en España, incluyendo celebraciones culturales, entrevistas a individuos destacados y reportajes sobre la comunidad.
Como traductora e intérprete para la comunidad china en España, he facilitado la comunicación en eventos culturales, entrevistas y traducciones comunitarias.
Fui parte del comité organizador del primer Festival de Cine Chino Lychee de España, donde contribuí al desarrollo, acuerdos comerciales, localización de espacios y coordinación de actividades.
Diseñé y edité de manera independiente una revista en chino respaldada por Eulam Group, que proporcionaba una guía cultural y turística detallada sobre España para turistas chinos.
Como parte de mi trabajo en Eulam Group, tuve la oportunidad de liderar un proyecto único: la creación de un ‘Pasaporte del Año Nuevo Chino’. Este se distribuyó durante las celebraciones del Año Nuevo Chino en Usera, Madrid.
Página anterior Siguiente página